-
1 sich den Bart streichen
мест.общ. поглаживать бороду, поглаживать себе бороду, поглаживать усыУниверсальный немецко-русский словарь > sich den Bart streichen
-
2 beard
bɪəd
1. сущ.
1) борода, усы, растительность на лице( у человека) ;
бородка( у животных) to grow a beard ≈ отпустить бороду to shave off one's beard, trim one's beard ≈ сбрить бороду to stroke one's beard ≈ поглаживать бороду bushy, heavy, rough, thick beard ≈ густая борода light beard, sparse beard ≈ бороденка neat beard, trim beard ≈ аккуратная борода
2) накладка из волос Syn: front
1.
5)
3) бот. ость( колоса) Syn: awn
4) кончик вязального крючка;
уст. зубец( стрелы, рыболовного крючка и т. п.)
5) зазубренный край доски ∙ laugh in one's beard speak in one's beard laugh at beard pluck by the beard take by the beard
2. гл.
1) смело выступать против, бросать вызов Shall that English silkworm presume to beard me in my father's house? ≈ Неужели этот английский парашютист полагает, что он может бросить мне вызов в доме моего отца? Syn: defy, thwart
3., affront
2.
2) стругать доску, отесывать края доски Syn: chip
2., plane awayборода - long * длинная борода борода и усы, растительность на лице бородка (у животного) (сленг) битник, "бородатый интеллигент", "бородач", "сердитый молодой человек" (ботаника) ость (колоса) ;
мочка( растения) (энтомология) волоски зубец;
зазубрина головка вязального крючка или крючковой трикотажной иглы > to one's * открыто, в лицо > to speak in one's * говорить невнятно;
бормотать себе под нос > to laugh in one's * смеяться исподтишка;
усмехаться в усы > to take by the * говорить смело;
брать быка за рога хватать за бороду (разговорное) смело выступать против( кого-л.) - to * a lion in his den лезть в логово зверя, смело подходить к опасному /страшному/ человеку очищать от зазубрин;
отесывать( края доски) по линейке (редкое) брить бороду;
стричь( животных)beard борода ~ зубец;
зазубрина;
to laugh in one's beard смеяться исподтишка;
ухмыляться;
to speak in one's beard бормотать ~ кончик вязального крючка ~ ость (колоса) ~ отесывать края доски или бруса ~ растительность на лице ~ смело выступать против;
to beard the lion in his den смело подходить к опасному или страшному человеку~ смело выступать против;
to beard the lion in his den смело подходить к опасному или страшному человекуto laugh at( smb.'s) ~ пытаться одурачить( кого-л.) to laugh at (smb.'s) ~ смеяться в лицо( кому-л.)~ зубец;
зазубрина;
to laugh in one's beard смеяться исподтишка;
ухмыляться;
to speak in one's beard бормотать~ зубец;
зазубрина;
to laugh in one's beard смеяться исподтишка;
ухмыляться;
to speak in one's beard бормотать -
3 Bart
m -(e)s1) борода; усыer bekommt einen Bart — у него растёт борода ( растут усы)er trägt einen Bart — у него борода ( усы)sich (D) einen ( den) Bart stehen ( wachsen) lassen — отпускать ( отращивать) (себе) бороду ( усы)sich (D) den Bart streichen — поглаживать бороду ( усы)sich (D) in den Bart hinein lachen — посмеиваться ( ухмыляться) в бородуetw. in den ( seinen) Bart brummen ( murmeln, summen) — разг. ворчать ( бормотать, напевать) что-л. (себе) под нос ( про себя, вполголоса)bei meinem Barte! — шутл. клянусь (своей) бородой!beim Barte des Propheten! — клянусь бородой пророка! (тж. шутл.)2) зоол. усик6) тех. заусенец, грат, облой7) бородач; усач ( о человеке)••ein Witz mit Bart — разг. давно всем известный анекдот, давно всем известная острота, анекдот ( острота) "с бородой"einen Bart haben — разг. устареть, быть давно известнымso 'n Bart ( einen Bart mit Dauerwellen) haben — разг. совершенно устаретьso ein Bart! — разг. это так старо!; это давно всем известно!, это так затаскано!der Bart ist ab, ab der Bart! — разг. всё!; кончено!; готово дело!j-m einen Bart machen — разг. обманывать, надувать кого-л.; ругать кого-л.laß dir keinen Bart darum wachsen ≈ разг. не ломай себе голову, всё обойдётсяsich um des Kaisers Bart streiten — спорить о чём-л. неконкретном ( несущественном); вести бесцельный спор( бесполезные пререкания)j-m um den Bart gehen — разг. льстить кому-л.; обхаживать, умасливать кого-л. -
4 Bärte
1) борода; усыer bekommt einen Bärte — у него растёт борода ( растут усы)er trägt einen Bärte — у него борода ( усы)sich (D) einen ( den) Bärte stehen ( wachsen) lassen — отпускать ( отращивать) (себе) бороду ( усы)sich (D) den Bärte streichen — поглаживать бороду ( усы)sich (D) in den Bärte hinein lachen — посмеиваться ( ухмыляться) в бородуetw. in den ( seinen) Bärte brummen ( murmeln, summen) — разг. ворчать ( бормотать, напевать) что-л. (себе) под нос ( про себя, вполголоса)bei meinem Bärtee! — шутл. клянусь (своей) бородой!beim Bärtee des Propheten! — клянусь бородой пророка! (тж. шутл.)2) зоол. усик6) тех. заусенец, грат, облой7) бородач; усач ( о человеке)••ein Witz mit Bärte — разг. давно всем известный анекдот, давно всем известная острота, анекдот ( острота) "с бородой"einen Bärte haben — разг. устареть, быть давно известнымso 'n Bärte ( einen Bärte mit Dauerwellen) haben — разг. совершенно устаретьso ein Bärte! — разг. это так старо!; это давно всем известно!, это так затаскано!der Bärte ist ab, ab der Bärte! — разг. всё!; кончено!; готово дело!j-m einen Bärte machen — разг. обманывать, надувать кого-л.; ругать кого-л.laß dir keinen Bärte darum wachsen ≈ разг. не ломай себе голову, всё обойдётсяsich um des Kaisers Bärte streiten — спорить о чём-л. неконкретном ( несущественном); вести бесцельный спор( бесполезные пререкания)j-m um den Bärte gehen — разг. льстить кому-л.; обхаживать, умасливать кого-л. -
5 beard
[bɪəd] 1. сущ.1) борода, растительность на лице ( у человека)bushy / heavy / rough / thick beard — густая борода
light beard/ sparse beard — бородёнка
neat beard/ trim beard — аккуратная борода
designer beard — модная небритость, стильная щетина
2) бородка ( у животных)Syn:front 1. 5)4) бот. ость ( колоса)Syn:5) кончик вязального крючка; зубец (стрелы, рыболовного крючка и т. п.)6) зазубрина••- speak in one's beardto pluck / take by the beard — решительно нападать
- laugh at beard 2. гл.1) смело выступать против, бросать вызовto beard a lion in his den — лезть в логово льва; смело подходить к опасному человеку
Syn:2) стругать доску, отёсывать края доски -
6 сыйпа-
гладить, поглаживать;упа сыйпа-1) натираться белилами;2) пудриться, пудрить лицо;уй сыйпаганды билбейт, жаман сыйлаганды билбейт погов. корова не чувствует поглаживания (не реагирует на него), дурной (человек) не чувствует почестей;май сасыса, туз сыйпайт, туз сасыса, не сыйпайт? погов. когда сало тухнет, натирают солью; а что сыпать, когда соль воняет?сакал сыйпа-1) поглаживать бороду;2) перен. молитвенно провести ладонями по бороде сверху вниз (напр. в знак окончания доброго пожелания);сакал сыйпаганча (только) до поглаживания бороды (после этого споры и разговоры прекращаются);соода - сакал сыйпаганча погов. торг - до поглаживания бороды (на этом делу конец);жылан сыйпагандай хоть шаром покати (букв. будто змея сгладила);үйүнүн ичи жылан сыйпагандай в доме у него хоть шаром покати. -
7 braucīt bārdu
гл.общ. гладить бороду, поглаживать бороду -
8 수염
수염【鬚髥】1. борода; усы수염이 나다 Появились усы.
수염을 기르다 отрастить усы; отпустить бороду
2. ость -
9 accarezzare
(- ezzo) vt1) ласкать, гладитьaccarezzare la barba — поглаживать бородуaccarezzare un'idea — лелеять мысль / мечтуaccarezzare l'amor proprio — льстить самолюбию3) льстить, угождать•Syn:carezzare, vezzeggiare, перен. lusingare, adulare, piaggiare, vagheggiareAnt:•• -
10 accarezzare
accarezzare (-ézzo) vt 1) ласкать, гладить accarezzare la barba -- поглаживать бороду 2) fig лелеять, питать accarezzare un'idea -- лелеять мысль <мечту> accarezzare una passione -- питать страсть accarezzare l'amor proprio -- льстить самолюбию 3) льстить, угождать (+ D) chi ti accarezza più di quel che suole, o ti ha ingannato o ingannar ti vuole prov ant -- тот, кто тебя сверх меры хвалит, уже обманул или скоро обманет -
11 accarezzare
accarezzare (-ézzo) vt 1) ласкать, гладить accarezzare la barba — поглаживать бороду 2) fig лелеять, питать accarezzare un'idea — лелеять мысль <мечту> accarezzare una passione — питать страсть accarezzare l'amor proprio — льстить самолюбию 3) льстить, угождать (+ D) -
12 stroke beard
Общая лексика: поглаживать бороду -
13 مسح
Iمَسَحَп. Iа مَسْحٌ1) мазать,смазывать, подмазывать (чем ب) ; جراح الحرب مسح обран. залечивать раны войны2) церк. совершать миропомазание; المريض باالمسحة مسح соборовать больного3) чистить, начищать (сапоги) ; احذيته مسح чистить кому-л. сапоги; перен. пресмыкаться перед кем-л.4) тереть (рукой) ; вытирать (напр. слёзы) ; نظـَّارته مسح протирать очки5) стирать, ощищать (с чего عن) ; لوح الخشب مسح обстругивать доску; * فلان رقم العالم فى النتر باليدين مسح тако-то побил мировой рекорд в рывке двумя руками; الدربكّة مسح играть на тамбурине; لحيته مسح гладить, поглаживать бороду; الارض مسح а) мерить землю; делать топографическую съёмку; б) тж. البلاط مسح мыть пол; ت بزوجها البلاطمسح образн. помыкать своим мужем; رأسه مسح гладить по головке, льстить; потакать; النيل مسح прочёсывать Нил (тщательно обследовать) каждую пядь земли на месте происшествияIIمَسْحٌмн. مُسُوحٌ1) смазывание; (рел. ислам-часть омовения- обтирание руками смоченных водой, головы, а также спец. кожаной обуви)2) церк. помазание3) стирание, вытирание, чистка4) мн. измерение;топографическая съёмка; المسح الجيولوجىّ геологическая съёмкаمِسْحٌмн. مُسُوحٌ1) грубая ткань, дерюга2) монашеское одеяние* * *
ааа1) стирать, вытирать; утирать
2) чистить (напр. обувь)
3) тж. мсд. производить топографическую съёмку
مسح
а-=1. мсд.
2. учёт
-
14 مَسَحَ
Iаمَسْحٌ1) мазать,смазывать, подмазывать (чем ب); جراح الحرب مَسَحَ обран. залечивать раны войны2) церк. совершать миропомазание; المريض باالمسحة مَسَحَ соборовать больного3) чистить, начищать (сапоги); احذيته مَسَحَ чистить кому-л. сапоги; перен. пресмыкаться перед кем-л.4) тереть (рукой); вытирать (напр. слёзы); نظـَّارته مَسَحَ протирать очки5) стирать, ощищать (с чего عن); لوح الخشب مَسَحَ обстругивать доску; * فلان رقم العالم فى النتر باليدين مَسَحَ тако-то побил мировой рекорд в рывке двумя руками; الدربكّة مَسَحَ играть на тамбурине; لحيته مَسَحَ гладить, поглаживать бороду; الارض مَسَحَ а) мерить землю; делать топографическую съёмку; б) тж. البلاط مَسَحَ мыть пол; ت بزوجها البلاطمَسَحَ образн. помыкать своим мужем; رأسه مَسَحَ гладить по головке, льстить; потакать; النيل مَسَحَ прочёсывать Нил (тщательно обследовать) каждую пядь земли на месте происшествия -
15 cofiar
vtприглаживать (волосы и т. п.); поглаживать ( бороду) -
16 accarezzare la barba
гл.общ. поглаживать бородуИтальяно-русский универсальный словарь > accarezzare la barba
-
17 малавны
перех.-неперех.1) прям. и перен. гладить, погладить;тош малавны — поглаживать бороду; гӧн паныд малавны — перен. гладить против шерсти; татшӧм делӧяссьыд юрӧд оз малавны — за такие дела по головке не погладятканьӧс малавны — гладить кошку;
2) щупать, ощупать, прощупать;кынӧм, ордлыяс малавны — пощупать живот, рёбракиӧн малавны — щупать рукой;
-
18 accarezzare
1. v.t.1) гладить, ласкать2) (fig.)accarezzare con lo sguardo — ласково смотреть на + acc. (poet. ласкать взором)
3) (vagheggiare) лелеять, питать2. accarezzarsi v.i.1) (farsi le carezze) ласкаться, нежничать, обмениваться нежностями2) (sfiorarsi) -
19 stroke
strəuk
1. сущ.
1) удар (как физическое воздействие на некоторый объект: при нападении, работе, в спорте и т.п.) on, at, against - по чему-л, во что-л. He gave him a smart stroke on the cheek. ≈ Он резко ударил по щеке. The old custom of execution by stroke of sword. ≈ Древний обычай решать дело ударом меча. A stroke of his hammer broke a bowl. ≈ Удар его молотка разбил чашу. stroke at the head ≈ удар в голову strokes from the scourge ≈ удар плетью within one's stroke ≈ на расстоянии удара without stroke ≈ без борьбы crippling stroke, massive stroke ≈ массированный удар( авиации) Syn: blow
2) единичное действие, проявление, манифестация какого-либо явления the first stroke of disease ≈ первые признаки болезни a clever stroke ≈ ловкий ход with one stroke of the pen ≈ одним росчерком пера They have not done a stroke of work. ≈ Они палец о палец не ударили. it was a stroke of genius ≈ это было гениально a brilliant stroke ≈ гениальный ход a stroke of luck ≈ улыбка фортуны a stroke of misfortune ≈ удар судьбы at one stroke ≈ разом stroke of lightning ≈ удар молнии
3) такт;
взмах;
удар;
ход (элементарное движение, квант действия, - в серии ему подобных) At the stroke of two she was already at home. ≈ Когда пробило два часа, она была уже дома. Her pulse usually beating 60 strokes in the minute. ≈ Ее обычный пульс - 60 ударов в минуту. In iambic the stroke may come equally on the first syllable. ≈ В ямбе акцент может попадать также и на первый слог. The crew must row at a certain number of strokes per minute. ≈ Команда должна делать определенное количество гребков в минуту. a stroke of the skate ≈ ход конька butterfly stroke ≈ плавание баттерфляем up stroke ≈ ход (поршня) вверх - backstroke
4) мед. перен. паралич, удар;
инсульт to have a stroke, to suffer a stroke ≈ страдать от паралича He had a stroke. ≈ У него был удар. apoplectic stroke ≈ апоплексический удар heat stroke ≈ тепловой удар Syn: apoplexy
5) мазок, черта, штрих( букв. и перен.) finishing strokes ≈ последние штрихи, отделка to portray with a few strokes ≈ обрисовать несколькими штрихами (to describe) in broad strokes ≈ (описывать) в общих чертах
6) легкое прикосновение, поглаживание She gave her hair a casual stroke with the brush. ≈ Она небрежно провела расческой по волосам.
7) редк. амер. совокупление stroke book ≈ порнографическая книжка stroke house ≈ порнографический кинотеатр
8) спорт. гребля загребной
9) тех. ход поршня up stroke ≈ ход поршня вверх down stroke ≈ ход поршня вниз suction stroke ≈ такт впуска exhaust stroke ≈ такт выпуска ∙ to have different strokes for different folks ≈ иметь особый подход к каждому
2. гл.
1) гладить, ласкать( рукой) He stroked his long beard ≈ Он поглаживал свою длинную бороду. A good groom will rather stroke than strike ≈ Хороший конюх скорее приласкает, чем ударит to stroke smb. the wrong way ≈ гладить кого-л. против шерсти
2) перен. успокаивать, улаживать to stroke smb. down ≈ успокоить кого-л. You have to stroke the boss ≈ Ты должен успокоить шефа. to stroke a problem ≈ разрешать проблему How does a small child stroke himself? ≈ Как маленький ребенок успокаивает себя? self-stroking ≈ самоуспокоение
3) вычеркивать, перечеркивать горизонтальной линией
4) уст. штриховать
5) грести( в определенном темпе) The winner stroked an average of 28 ≈ Победители шли в среднем в темпе 28 гребков
6) спорт. наносить удар по мячу (тщательный, выигрывающий очко) удар - mortal * смертельный удар - the * of a hammer удар молота - a * of lightning удар молнии;
удар грома - with one * of the sword одним ударом шпаги - at the first * с первого удара;
разом - at one *, at a * одним ударом, одним махом;
в один миг;
в два счета - to aim a * at smb. направить удар на кого-л. (медицина) припадок, приступ;
удар;
паралич (тж. paralytic *) - he has had a * у него был удар;
его разбил паралич - heat * тепловой удар взмах;
отдельное движение или усилие - a * of the oar гребок;
взмах весла - a * of the skate ход конька - to row a fast * быстро грести прием, ход - clever * ловкий ход - a * of policy (удачный) политический прием /ход/ - it was a * of genius это было гениально неожиданный случай - a * of luck удача, везение - a * of misfortune нежданная беда штрих, мазок - thin *s тонкие мазки /штрихи/ - to portray with a few *s обрисовать несколькими штрихами - with one /a/ * of the pen одним росчерком пера черта - a * of vanity элемент тщеславия (разговорное) дробь, косая черта - seventy-seven * seventy-eight (77/
78) семьдесят семь дробь семьдесят восемь бой часов - (up) on the * of twelve когда начнет бить двенадцать - it is on the * of twelve now сейчас пробьет двенадцать - to be on the * (of time) быть вовремя /точно, минута в минуту/ биение( сердца) стиль( плавания) - broad * пронос руки стороной( спортивное) загребной;
гребец - to row /to pull/ * задавать темп при гребле (техническое) ход (поршня, клапана) ;
такт (работы двигателя) ;
длина хода (тж. length of *) - up * ход поршня вверх - return * обратный ход удар (молота) > * of state ( редкое) государственный переворот > not to do a * of work ничего не делать;
палец о палец не ударить > with many *s is an oak overthrown, little *s fell great oaks (пословица) капля (и) камень долбит /точит/ задавать темп (гребцам) испещрять полосами;
штриховать;
перечеркивать;
проводить черту перечеркивать - he *d out my name он вычеркнул мою фамилию - to * the t's сделать черточку на букве t (спортивное) бить по мячу (разговорное) заниматься( чем-л.) ;
справляться( с каким-л. делом) - to * a problem обмозговать вопрос поглаживание рукой - to give the cat a * погладить кошку (американизм) (разговорное) похвала;
лестное замечание;
награда, льстящая самолюбию - the ability to give *s is a skill умение вовремя похвалить - это искусство( американизм) (разговорное) умение убедить, уговорить, умаслить;
умение оказывать влияние( на кого-л.) или вертеть( кем-л.) - to have * with smb. пользоваться влиянием /авторитетом/ у кого-л. гладить (рукой) ;
поглаживать;
ласкать - to * a cat гладить кошку - to * one's chin поглаживать подбородок - to * down one's hair пригладить волосы - to * one's hair up откинуть волосы со лба (американизм) (разговорное) хвалить;
льстить;
гладить по головке - a bunch of egomaniacs stroking themselves кучка себялюбцев, занимающихся самовосхвалением (американизм) (разговорное) уговаривать, умасливать;
оказывать влияние;
нажимать( на кого-л.) - to * a client обхаживать клиента > to * smb. down успокоить кого-л. > to * smb. (up) the wrong way, to * smb.'s hair /smb.'s fur/ the wrong way, to * smb. against the hair гладить кого-л. против шерсти;
раздражать кого-л. ~ прием, ход;
a clever stroke ловкий ход;
it was a stroke of genius это было гениально;
a stroke of luck удача a finishing ~ решающий довод a finishing ~ удар, сражающий противника ~ штрих, мазок, черта;
finishing strokes последние штрихи, отделка ;
to portray with a few strokes обрисовать несколькими штрихами ~ мед. удар, паралич;
heat stroke тепловой удар;
he had a stroke у него был удар ~ мед. удар, паралич;
heat stroke тепловой удар;
he had a stroke у него был удар stroke бой часов;
it is on the stroke of nine сейчас пробьет девять ~ прием, ход;
a clever stroke ловкий ход;
it was a stroke of genius это было гениально;
a stroke of luck удача key ~ вчт. нажатие клавиши ~ штрих, мазок, черта;
finishing strokes последние штрихи, отделка ;
to portray with a few strokes обрисовать несколькими штрихами ~ загребной;
to row (или to pull) the stroke задавать такт гребцам stroke бой часов;
it is on the stroke of nine сейчас пробьет девять ~ взмах;
отдельное движение или усилие;
the stroke of an oar взмах весла;
they have not done a stroke of work = они палец о палец не ударили ~ гладить (рукой), поглаживать, ласкать;
to stroke (smb.) down успокоить, утихомирить( кого-л.) ~ загребной;
to row (или to pull) the stroke задавать такт гребцам ~ задавать такт (гребцам) ;
to stroke (smb.) the wrong way, to stroke (smb.'s) hair (или fur) the wrong way гладить (кого-л.) против шерсти;
раздражать (кого-л.) ~ поглаживание (рукой) ~ прием ~ прием, ход;
a clever stroke ловкий ход;
it was a stroke of genius это было гениально;
a stroke of luck удача ~ мед. удар, паралич;
heat stroke тепловой удар;
he had a stroke у него был удар ~ удар ~ тех. ход поршня;
up (down) stroke ход поршня вверх (вниз) ~ штрих, мазок, черта;
finishing strokes последние штрихи, отделка ;
to portray with a few strokes обрисовать несколькими штрихами ~ гладить (рукой), поглаживать, ласкать;
to stroke (smb.) down успокоить, утихомирить (кого-л.) ~ задавать такт (гребцам) ;
to stroke (smb.) the wrong way, to stroke (smb.'s) hair (или fur) the wrong way гладить (кого-л.) против шерсти;
раздражать (кого-л.) ~ взмах;
отдельное движение или усилие;
the stroke of an oar взмах весла;
they have not done a stroke of work = они палец о палец не ударили ~ of lightning удар молнии ~ прием, ход;
a clever stroke ловкий ход;
it was a stroke of genius это было гениально;
a stroke of luck удача ~ задавать такт (гребцам) ;
to stroke (smb.) the wrong way, to stroke (smb.'s) hair (или fur) the wrong way гладить (кого-л.) против шерсти;
раздражать (кого-л.) ~ взмах;
отдельное движение или усилие;
the stroke of an oar взмах весла;
they have not done a stroke of work = они палец о палец не ударили ~ тех. ход поршня;
up (down) stroke ход поршня вверх (вниз) with one ~ of the pen одним росчерком пера -
20 lisciare
1. v.t.1) гладить, поглаживать3) (fig.) (lisciarsi) (adulare) умасливать, заискивать; подлаживаться к + dat., подлизываться к + dat.ha cercato invano di lisciare (lisciarsi) il professore con ogni sorta di regali — он безуспешно пытался умаслить преподавателя подарками
2. lisciarsi v.t.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Гладить/ погладить (поглаживать) бороду — Разг. Выражать поглаживанием бороды хорошее настроение, доброе расположение духа. БМС 1998, 54. /em> От соответствующего мусульманского жеста во время молитвы … Большой словарь русских поговорок
БОРОДА — Богова борода. Башк. Полоска несжатого хлеба, оставляемая по традиции в конце жатвы. СРГБ 1, 47. Борода болтается у кого. Жарг. мол. Шутл. О человеке, которому в чём л. отказали. Максимов, 39. Борода длинна, а ум короток. Народн. Неодобр. или… … Большой словарь русских поговорок
БОРОДА — Приснившаяся борода говорит о том, что на вашем пути встанет некто, с кем вы не сможете найти компромисс, и борьба за власть примет настолько ожесточенный характер, что у вас просто не хватит на это сил, отсюда неизбежны потери. Если во сне… … Сонник Мельникова
трепа́ть — треплю, треплешь; прич. страд. прош. трёпанный, пан, а, о; несов., перех. 1. Дергать, тормошить, теребить. Косьма Васильич трепал и теребил свою великолепную бороду. Эртель, Гарденины. В холодных сенях висят песцы. Дядя Терень треплет рукой… … Малый академический словарь
утю́жить — жу, жишь; несов., перех. 1. (сов. выутюжить). Гладить утюгом. Он был одет в черную, неоднократно утюженную визитку, в белый пикейный жилет. М. Горький, Жизнь Клима Самгина. Анхен разгневалась, что плохо были накрахмалены нижние юбки, пришлось… … Малый академический словарь
УТЮЖИТЬ — УТЮЖИТЬ, утюжу, утюжишь, несовер. 1. (совер. поутюжить и выутюжить) что. Гладить утюгом (через сырую тряпку). Утюжить брюки. || перен. Гладить, поглаживать. «Начнет рукою из под галстука утюжить свою бороду.» Гоголь. 2. перен., кого что. Бить,… … Толковый словарь Ушакова
Гладить — I несов. перех. Делать гладким при помощи горячего утюга или пресса (белье, одежду и т.п.). II несов. перех. 1. Водить ладонью, пальцами и т.п. по поверхности чего либо; поглаживать. 2. Приглаживать (бороду, усы и т.п.). 3. Ласкать кого либо. III … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пить — Глотать, хлебать, тянуть, сосать, кушать; утолять жажду; лакать (о собаках, кошках), принимать (употреблять) лекарство. Пить вино: дуть, душить, выпить, выдудить, вызудить, выцедить, высушить, распить (бутылочку), опорожнить, осушить (бокал),… … Словарь синонимов
утюжить — жу, жишь; нсв. 1. (св. выутюжить). что. Разг. Гладить утюгом. У. рубашку. Долго у. юбку. 2. что. Разг. Поглаживать, гладить. У. рукой бороду. У. ладонью голову. У. усы. 3. что. Разг. Передвигаясь взад и вперёд, выравнивать что л. (землю, почву и… … Энциклопедический словарь
утюжить — жу, жишь; нсв. см. тж. утюжиться, утюжение, утюжка 1) (св. вы/утюжить) что разг. Гладить утюгом. Утю/жить рубашку. Долго ут … Словарь многих выражений